Straks verhuis ik voor twee
weken naar Lourdes om er sedert 35 jaar trouw mijn
jaarlijkse dienstplicht te
vervullen in de “ Hospitalité Notre Dame
de Lourdes “, een kerkelijke confrérie onder de bisschop van Lourdes.
Het worden weer bezige dagen.
Vroeg op, want om 8 uur en soms om 6 u. zijn wij aan de Grot om de missen voor te bereiden. Wij assisteren voor een goed
verloop in de Eucharistie vieringen, met
honderden mishoorders. Daarna volgt de ganse dag een stroom van pelgrims
voorbij de Grot. en staan wij in voor het onthaal en de begeleiding van bedevaartgroepen,
zieken en gehandicapten
Weer zullen er intieme momenten
zijn, soms émotionele en soms dankbare .Zo ontving ik eens van een Spaanse
geneesheer een mooi kijkboek over Gaudi en Barcelona toegezonden uit dank voor
bewezen diensten. Destijds had hij mijn
adres gevraagd, was het twee jaar kwijt en had het weer teruggevonden. Het boek
was ondertekend met dit compliment :" Again, I am sending
to your attention German-language books abaout Barcelona, which I hope you will
enjoy. I
have nice memories of your attention to me and of your task in Lourdes as a
brancardier as well.".
Hoe of wat weet ik niet . Of toch was het dit
tragisch gebeuren .
Op een dag werd ik als vermeende
Duitser geroepen naar de Badendienst dichtbij. Voor een spanjaard was Vlaams en
Duits blijkbaar identiek. Een Duitser had een beroerte gekregen. De Spaanse dokter kwam mij zeggen dat hij
overleden was en of ik in mijn Duits zijn vrouw niet kon inlichten en bijstaan.
Met de vrouw hebben wij dan op een bank bij de Baden het "Vater
Unser" en het “Gegrüszet seit du
Maria” gebeden en zijn dode lichaam op een brancard over de Esplanade naar het
Dispensarium gebracht in afwachting dat hij naar een dodenhuisje kon weggevoerd
worden. Het was ondanks de 35 graden warme zon om er rillingen van te krijgen.
Met al die verschillende
nationaliteiten ,Italianen, Spanjaarden, Duitsers, Engelsen is het geen
sinecure om te communiceren, maar wij
doen ons best, al is het met gebaren of “translate” op onze smartphone.
Een verkeerd woord is altijd mogelijk zoals
Jules uit Vlamertinge die 's avonds op een terras in Lourdes met nog enkele
boeren van ginder achter een picon zat te drinken. Zij zitten te klappen en te
roepen ondereen terwijl achter hen een Fransman zit hen af te luisteren. Opeens
zegt Jules, die den olijkerd wil uithangen, er tegen : ” wel, voel je je niet
goed misschien ? Ge zegt lijk niets.”- De Frans Vlaming die al een beet je Vlaams
verstaat lacht en zegt “ Moi, j’ écoute “.- “ Awel, antwoordt Jules, nu dat ge
‘t zegt, ik heb het ook niet te warm”.

Geen opmerkingen:
Een reactie posten